The Obligatory Translation Post

November 23, 2011

This post was almost titled Liturgical Angst Ennui.  It seemed like the hype around the new Missal (and concommitant “well, I suppose we have to”) seem an extension of the liturgy wars/battles.  Besides, I’ve been through this (major liturgical change) before. Been there, done that, got the tee-shirt. 

The new translation does not seem that new to me. Then again, I’m part of the much-maligned generation that saw the changes, pre-Vatican II, post-Vatican II, and everywhere in between. Most – not all, but most – of the people who are the most hyped about the new translation are those who have entered the Church after the changes: converts and cradle Catholics too young to remember those changes.

Yes, it’s good to give a thorough catechesis, preparation for what will be new for many. Yes, for all my familiarity with the more literal translation, I’ll probably slip and stumble in the weeks to come.  But having been through various changes, licit and illicit, and different rites, I’ve noticed that the form of Mass, the language used, the translation dynamic – none of these are a magic wand that inherently makes good Catholics.  I’ve seem the range from those knowledgeable and practicing their faith, to those who don’t know or understand their faith in all the above variations.

When people live the Gospel – that’s what matters.